Psalms 41

Blahoslavený je ten, kdo má porozumění pro slabého

1Pro vedoucího chval. Davidův žalm.

2Blahoslavený
1,1p
je ten, kdo má porozumění pro slabého,
n.: chudého; Př 14,31 [Takové porozumění měl mít právě král — srv. Ž 72,1n.4.12—14; 82,3n; Př 29,14; 31,8n; Iz 11,4; Jr 22,16.]
ve zlý den
27,5!; Am 6,3; Ef 6,13
jej Hospodin zachrání.
107,20; Mt 5,7
3Hospodin ho bude chránit,
12,8
zachová
119,25; Jb 33,4; 36,6
ho naživu a ⌈učiní ho na zemi šťastným,⌉
čteno s LXX, Pš, Tg, Vul jako aktivní tvar (piel); TM(pual): bude šťastný …
nevydá
dle LXX, Pš, Vul; TM: 2 sg.
ho
Pozn. 78 v tabulce na str. 1499
choutkám
27,12
jeho nepřátel.
4Na posteli
hapax legomenon, jediný výskyt v StS (často nejistý význam) [není uvedeno u všech]
nemocných
h.: mdloby
jej Hospodin posilní.
2Kr 20,1—5; ::1,16; Fp 2,26n
jméno nebo sloveso má navíc zájmenný sufix (svůj, jeho, … / sobě, jemu, …)
nemoci mu
perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
změníš celé lože!
[asi idiomatické vyjádření pro úplné uzdravení]

5
perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
Říkám: Hospodine, smiluj
v. 11; 4,2!
se nade mnou, uzdrav
6,3
mou duši,
n : mě; [tak jako v mnoha dalších případech i zde asi míněn celý člověk — srv. Gn 12,5; Př 19,15; Ez 17,17]
neboť jsem proti tobě zhřešil.
51,6
6Moji nepřátelé o mně
Pozn. 51 v tabulce na str. 1499
mluví zle: Kdy zemře? Kdy vymizí
9,6v; Jb 18,17; srv. Rt 4,10v; Ž 37,28v; 109,13v; Jr 11,19p
jeho jméno?
7Pokud se na mě někdo přijde podívat,
[Fráze užívaná pro návštěvu nemocného příbuznými či přáteli; 2S 13,5; 2Kr 8,29; Jb 2,11n; dle tradice těšitel nesměl nic říct, dokud trpící sám nezačal konverzaci.]
jeho srdce
(takto členěno s LXX; slova „jeho srdce / mysl“ lze též připojit k další větě)
mluví klam,
tj. tváří se a mluví pokrytecky jako by byl přítel
shromažďuje si
sg., jednotné číslo (singulár)
špatnosti,
n : střádá si látku na pomluvy
pak vyjde ven
h.: na ulici
a vykládá o tom.
8Všichni, kdo mě nenávidí, si o mně spolu šeptají,
2S 12,19
vymýšlejí proti mně zlo.
38,13; Mt 22,15
9⌈Postihlo jej
Pozn. 58 v tabulce na str. 1499
něco ničemného;⌉
tj. Zachvátila ho nemoc (srv. 38,4—8); h.: Je na něj vylito slovo Beliálovo; 18,5p; 101,3; Dt 15,9
když ulehl, již nevstane.
[ze své nemoci se nezotaví]; Iz 24,20; Am 5,2
10I ⌈můj důvěrný přítel,⌉
h.: muž mého pokoje; Abd 1,7!; Jr 20,10
jemuž jsem důvěřoval,
Jr 9,3
který jídal můj chléb,
[Může být míněno to, že jídal u královského stolu, ale vzhledem k tomu, že vazba je použita též v jiném kontextu (Abd 1,7), zde jde spíše o smluvní jídlo (Gn 26,29; 31,53; aj.) — přátelství mohlo zahrnovat smlouvu (1S 18,3) pečetěnou takovým jídlem.]
⌈proti mně vyvýšil patu.⌉
tj. se postavil proti mně; 55,13—15; J 13,18. [Podle některých vykladačů se jedná o Achítofela, „starozákonního Jidáše“ (viz 2S 5,12).]

11Hospodine, ty se však nade mnou smiluj a pozdvihni mě, a  jim odplatím.
[Zde nejde o pomstu. David jako král měl uplatnit v zemi právo a spravedlnost, tj. trestat zlé a odměňovat dobré.]
12Podle toho poznám, že sis mě oblíbil, že nade mnou
sg., jednotné číslo (singulár)
nebudou mí
sg., jednotné číslo (singulár)
nepřátelé
2S 15,12
hlaholit.
n.: křičet; [míněn vítězný křik — srv. Joz 6,10; 1S 17,52; Jr 50,15]
13Kdežto mě jsi podepřel
63,9
pro mou bezúhonnost
7,9; 26,1
a postavils mě před svou tvář
1Kr 17,1
navěky.
1S 7,15n; 1Pa 17,27
14⌈Požehnán buď Hospodin, Bůh Izraele,⌉
72,18; 106,48; 1S 25,32; L 1,68
od věků až navěky. Amen
Dt 27,15p; Neh 8,6
i Amen.
Podle některých je tento v. redaktorovým dodatkem. Ukončuje 1. Knihu žalmů. Podobně končí i 2. — 4. Kniha žalmů (72,18n; 89,53 a 106,48).

Copyright information for CzeCSP